Британский писатель о болгарской истории
Начало ХІХ века. Небольшая часовня на холме у села Гела, находящегося в горах Родопы. Случайный путешественник робко открывает дверь сумрачной постройки, где в центральной части перед алтарем стоит икона. Такую он не видел ни в одном другом храме. Икону святого, который держит в своих руках гитару…
Очень редко в свет выходят книги англоязычных авторов, пишущих о Болгарии. Такая книга с заголовком «Закат лиры» (The Descent of the Lyrе), появилась на британском книжном рынке в конце августа. А 11 декабря она вышла и в США.
Роман – исторический по жанру, уводит нас в Вену и Париж, а также в Болгарию, которая все еще находится под османским владычеством, и рассказывает нам, как на болгарских землях появилась гитара – инструмент, нетипичный для этих территорий в те времена. На фоне насилия в смутных временах османского владычества, когда люди не располагали даже своей жизнью, один человек, захваченный желанием мести, был преображен музыкой незнакомого гитариста, едущего в Константинополь.
Автор этой неожидаемой книги – молодой британский писатель и университетский преподаватель творческого писательства Уилл Бакингем, путешествовал по Болгарии, пытаясь придать аутентичность своему произведению. Семь лет спустя первого посещения Болгарии, после продолжительного изучения истории, фольклора и музыки нашей страны, роман Бакингема, в котором легенда о мифическом Орфее находит современную интерпретацию, уже является фактом. Уилл Бакингем долгое время жил с идеей написать роман об истории гитары. Почему именно атмосфера Болгарии начала ХІХ века привлекла автора?
«Идея об этом романе созревала медленно. Я интересуюсь музыкой, я сам музыкант, а легенда об Орфее давно привлекает меня. Во время моего первого посещения в Болгарии в 2005 году, я провел две недели в горах Родопы и посетил село Гела. Я выбрал Родопы, потому что горы привлекли меня своей интригующей мифологией, легендами, историей и спокойствием, которое царит там. Было невероятно. Я почувствовал, что это то место, где я могу развивать интересные истории. Затем мне посчастливилось вновь посетить Болгарию в 2006 году, и именно тогда я осознал, что эта страна является местом, где я хочу расположить действие своего романа».
Для того чтобы ощутить атмосферу страны и облегчить свое общение с местными людьми, Уилл начал изучать болгарский язык и добился таких успехов, что во время своего следующего, третьего путешествия по Болгарии, он был совсем один. Его единственным спутником была классическая гитара. Он путешествовал по тем местам в горах Родопы, которые связаны с легендой об Орфее: село Гела, считаемое родным местом мифического певца, пещера «Дьявольское горло», через которую, согласно легенде, Орфей спустился в подземное царство, чтобы забрать с собой свою любимую Евридику, фракийское святилище у села Татул.
«Мне повезло, и я получил стипендию от Совета искусств Англии. Это дало мне возможность и достаточно времени окунуться в атмосферу, – продолжает свой рассказ Уилл. – Я ездил поездом через Париж, Вену и Румынию отчасти из-за того, что мой главный герой – Иван Гелски, осуществляет это же путешествие в книге. Затем я провел некоторое время в Софии, где уделил время улучшить мои познания по болгарскому языку, который, я должен признаться, я уже почти забыл.
Исключительно трудно учить этот язык в Англии, если не живешь в Лондоне. Я около года учился один, затем встретил болгарского студента, который преподавал мне и помог мне с разговорной речью. Затем я несколько недель интенсивно занимался в Софии с помощью моего друга, и добился таких результатов, что мог один справляться во время моих путешествий по Болгарии».
Во время исследования, которое Уилл провел для своего романа, он часто останавливался поговорить с дружелюбными пожилыми женщинами, с которыми подружился. На помощь ему пришли запас болгарских слов, но также его большое любопытство и нюх к детали: «Я сделал серьезное исследование об истории гитары для той части книги, которая развивается в Париже, а также болгарской истории. Удивителен тот факт, что существует очень мало источников о болгарской истории на английском языке.
Я прочитал все, что мне удалось найти, в том числе невероятную книгу американского музыковеда Тима Райса, которая помогла мне углубить свое понимание о взаимосвязях между музыкой, культурой и фольклором Болгарии. Я смотрел болгарские фильмы «Час выбора» и «Козий рог». Также я читал произведения болгарских писателей, переведенных на английский язык, опубликованных британским издателем Филиппом Аланом в 80-х годах ХХ века.
Я думаю, что не легко писать с позиции внешнего наблюдателя о прошлом данного государства, причем при условии, что человек не очень хорошо знает язык. Это очень деликатная задача. В Болгарии я сильно чувствовал, что история в большой степени является живым организмом. Вся тема об османском владычестве и сопротивлении против него очень важна. Так что в один момент я почувствовал себя обеспокоенным задачей, которую я себе поставил».
Официальное представление книги «Закат лиры» состоялось в городе Лестер, где Уилл живет и преподает на данный момент. Пока что роман издан единственно на английском языке.
«Сейчас несколько моих болгарских друзей читают мою книгу, и я с напряжением ожидаю услышать их приговор, – говорит Уилл. – Пока я писал ее, мой целью были две группы читателей. Одна из них – это группа в Великобритании и США, а другая – это сильно связанная с Болгарией группа. Моим большим желанием является то, чтобы роман был переведен на болгарский язык. Я буду очень рад, если моя книга понравится болгарским читателям».
Автор Росица Петкова
Перевод Марии Атанасовой
Фото из личного архива
Оставьте комментарий!