Чипровские ковры уникальны
В красивом, насыщенном историей городке Чипровци, что находится в подножии западной части гор Стара-Планина, традиция ручного ткачества ковров с характерными узорами все еще жива. Тайны и тонкости старинного ремесла передаются из поколения в поколение. И по сей день создавая ковры, удивляющие цветовой гармонией и богатыми орнаментами, талантливые чипровские мастерицы вкладывают в них свои песни, мечты и надежды, традиции и верования. Корни чипровской школы ковроткачества уходят в далекий ХVІІ век. В те времена женщины в своей работе применяли пряжу, окрашенную естественными красителями, ‒ желтую, охровую, коричневую, синюю и зеленую, а основным элементом орнаментики был треугольник, насыщенный богатой символикой.
„Фигура „маказ”, например, представляет собой два треугольника, повернутые вершинами друг против друга, наподобие песочных часов, ‒ объясняет Светлана Илиева, потомственная ковроткачиха, у которой есть в Софии собственное ателье. – Эта фигура символизирует мужское и женское начало. Теперь, на более позднем этапе производства, когда к нашей работе подсоединяются дизайнеры, художники, символика уже не имеет такое значение. Бòльшую роль имеет гармония цветов и форм. Другая фигура раннего периода – это „канатица”, которая также представляет собой сочетание нескольких треугольников. Считается, что она имеет магическую силу, приносит благополучие и удачу, защищает семейный очаг. На более позднем этапе развития чипровской традиции ковроткачества появляются фигуры типа дерева, а также „каракачка”. В буквальном переводе „каракачка” означает черноглазая невеста. Эта фигура также является сочетанием треугольников, но о ней предполагается, что ее символика связана еще с древнеболгарскими верованиями. У дерева также своя символика. Корни, ствол и крона символизируют, соответственно, подземное царство, человеческий и божественный мир”.
Сегодня женщины, продолжающие ткать чипровские ковры, преимущественно пожилые. Дело в том, что большинство молодых покидают город Чипровци, отправляются на заработки в большие города. „Кроме того, ручное ткачество ковров – дело трудоемкое, на него уходит много времени, а этот труд не оплачивается так хорошо, чтобы обеспечить нормальный уровень жизни молодому человеку”, ‒ объясняет Светлана.
Конечно, есть и молодые женщины, которые ткут, но они занимаются, преимущественно, художественной тканью – панно, гобеленами, иконами. Вот что рассказала нам наша собеседница об умениях и тонкостях мастериц-ткачих: „Чипровские ковры и по сей день создаются по старинной технологии, на таком же станке, на котором их ткали три века назад – деревянном, вертикальном. Ввиду того, что ковры ткали дома, понимаете, что детство детей проходило у станков. Когда я была совсем маленькой, может быть, 4-5-летней, я садилась рядом с бабушкой, пока она своими умелыми руками одушевляла ковры. Обучение проходило незаметно. Девочки с раннего детства приучались к этому. Было очень важно, чтобы женщина была мастерицей. Только мастерицы знали, как организовать ковер в композиционном и цветовом отношении. Я помню, что к моей бабушке, даже когда она уже вышла на пенсию, приходили за советом разные женщины – как, мол, сделать ту или иную фигуру, сколько ниток надо использовать. Также очень важна роль мужчины. Чтобы станок был прочным, для того, чтобы потом получился прямой ковер, необходима сильная мужская рука. Кроме того, если в Чипровци ткали только женщины, то мужчины помогали наматывать пряжу, и всегда находились вокруг ткачих. То же самое происходит у и сегодня”.
Кроме символики, вкладываемой в орнаменты, сам ткацкий процесс также связан с разными ритуалами и верованиями, которые женщины из города Чипровци строго соблюдают до сих пор. „Для женщин ковры были всë и вся. Их жизнь проходила у станка. Их мысли постоянно были заняты созданием ковров. Поэтому чипровские ковры как бы наделены волшебной силой, магией, ‒ говорит Светлана. ‒ Женщины этого края сильно верующие. Каждое утро, перед тем как приступить к работе, они крестились и говорили: „Пусть Господь Бог идет вперед, а я за ним”. Может быть, именно эта чувствительность и сказывается на красоте ковров. Когда сновали ковер, основу сновали отдельно, а затем ставили на станок. Когда основа была готова, ее вешали высоко на двери, чтобы быстрее продать ковер. После начала процесса ткачества, женщины следили за тем, кто войдет первым в комнату. По этому визиту они делали выводы о том, как будет идти у них работа. Я помню, что когда моя бабушка начинала ткать ковер, она отправляла дедушку за дровами или куда-нибудь еще, чтобы он вошел первым в комнату, т.к., по ее мнению, когда дедушка был первым человеком, вошедшим в комнату, работа шла очень легко. Дедушка почти никогда не понимал, как им воспользовалась бабушка, но для нее это было очень важно. Этот ритуал сохранился и по сей день. Моя мать и тетя тоже пользуются этими маленькими хитростями, чтобы быть уверенными в том, что работа будет идти легко”.
Выросшая под “музыку” ткацкого станка и аромата свежекрашеной шерсти, Светлана продолжила семейную традицию. “Я окончила Технический университет по специальности инженер электронной техники, но никогда не работала по этой профессии. Когда что-то тебя влечет, то трудно отказаться от него. Может быть, я неслучайно родилась в Чипровци и выросла в доме потомственных мастериц-ковроткачих. У меня есть ателье, которое полно разных видов шерсти, пахнущих как когда-то в моем детстве. Когда я захожу в это ателье, я изолируюсь от внешнего мира, и с головой ухожу в другие измерения. Цвета и фигуры овладевают мною, новые модели сами появляются перед глазами. На данный момент в Чипровци все работают на дому. Давно уже нет былых производственных кооперативов с просторными залами и огромными станками, куда было приятно войти и увидеть женщин, выстроившихся перед огромными коврами. Сейчас я работаю с несколькими ткачихами в городе по моим моделям”.
Красота и гармония чипровских ковров и сегодня остаются частью современного домашнего убранства. “Я не имею представления, как люди, которым ничего не известно о Болгарии, находят нас в Интернете и заказывают чипровские ковры. У нас есть клиенты из России, США, Франции и Англии”.
Автор: Румяна Цветкова
Перевод Миглены Ивановой
Источник: BNR
Оставьте комментарий!